官方内容在法生活

法国疫情 | 出去吃饭需要扫码了!!

关注服务法国 在法生活心不慌! 议会于 7 月 26 日通过了有关Passe sanitaire的法案,然后由宪法委员会审查并表决通过,健康通行证相关法案预计将于8月9日生效。 https://www.gouvernement.fr/info-coronaviru...

2026年4月4日
时效信息
最新
发布日期2026年4月4日
最后更新2026年4月25日

关注服务法国 在法生活心不慌!

议会于 7 月 26 日通过了有关Passe sanitaire的法案,然后由宪法委员会审查并表决通过,健康通行证相关法案预计将于8月9日生效。

https://www.gouvernement.fr/info-coronavirus/pass-sanitaire

服务君为大家整理了一下 Passe sanitaire 法案的大致内容:

1.从7月21日起受健康准证影响

18岁以上人群,去参加文化娱乐超过50人的聚会就必须要健康码

而这些地方只要你有健康码就有权利不戴口罩(但地方政府可以另行要求)12-17岁人群在9月30号前不归这个法律限制

  • Les salles d’auditions, de conférences, de projection, de réunions
  • Les chapiteaux, tentes et structures
  • Les salles de concerts et de spectacles
  • Les cinémas
  • Les festivals (assis et debout)
  • Les événements sportifs clos et couverts
  • Les établissements de plein air
  • Les salles de jeux, escape-games, casinos
  • Les lieux de culte lorsqu'ils accueillent des activités culturelles et non cultuelles
  • Les foires et salons
  • Les parcs zoologiques, les parcs d’attractions et les cirques
  • Les musées et salles d’exposition temporaire
  • Les bibliothèques (sauf celles universitaires et spécialisées)
  • Les manifestations culturelles organisées dans les établissements d'enseignement supérieur
  • Les fêtes foraines comptant plus de 30 stands ou attractions
  • Tout événement, culturel, sportif, ludique ou festif, organisé dans l’espace public susceptible de donner lieu à un contrôle de l’accès des personnes
  • Les navires et bateaux de croisière avec hébergement
  • Les discothèques, clubs et bars dansants.
从 8 月初开始,这个 50 人的门槛将被取消,健康通行证将适用于所有咖啡馆、餐馆、购物中心以及医院、养老院、医疗机构。社会机构。 乘坐飞机、火车和长途汽车的长途旅行也将受到影响。

2.处罚

  • 当经营者没有检查客户是否持有健康通行证,政府将责令其 24个工作小时改正。
  • 如没有在24小时内改正,政府关闭该场所最多 7 天,经营者提供他遵守义务的证据的那一刻起取消关闭禁令。
  • 如果在四十五天内发现违规行为超过 3 次,将处以一年监禁和 9,000 欧元罚款。

3.工作人员

从8月30日开始,以上法律规定的行业的员工和管理人员,都必须提供Passe sanitaire才可以进入工作场所。

总之,服务君提醒大家一定要遵守规定,不要抱有侥幸心理!!

尽早打完疫苗,才能放心的出去浪~~

遇到问题找 fuwu.fr 服务网咨询服务。请加我们企业微信 +33767305152

本站内容仅供参考,不构成任何官方建议。涉及行政、法律、金融等内容请以相关官方机构信息为准。